西江月·夜行黄沙道中(含译文、注释)请收藏备用
西江月·夜行黄沙道中
[ 宋 ] 辛弃疾
原文 译文对照
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年。听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边。路转溪桥忽见。
译文
天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛传来了远处的蝉叫声。在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。
天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,从前那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地庙附近的树林中,山路一转,曾经那记忆深刻的溪流小桥呈现在他的眼前。
注释
①西江月:词牌名。
②黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
③别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
④鸣蝉:蝉叫声。
⑤旧时:往日。
⑥茅店:茅草盖的乡村客店。
⑦社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
⑧见:同“现”,显现,出现。
古诗词赏析:《西江月·夜行黄沙道中》(宋)辛弃疾
《西江月·夜行黄沙道中》(宋)辛弃疾
明月别枝惊鹊,
清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,
听取蛙声一片。
七八个星天外,
两三点雨山前。
旧时茅店社林边,
路转溪桥忽见。
【注释】
黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
旧时:往日。
茅店:茅草盖的乡村客店。
社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
见:同“现”,显现,出现。
【译文】
皎洁的月光从树枝间掠过,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风吹过,隐隐约约传来了远处的蝉鸣。蛙声悠扬起伏,在稻花的清香里,人们谈论着丰收的年景。
天空飘来一片轻云,星光闪烁时隐时现,淅淅沥沥的小雨落在山前,那熟悉的茅店小屋依然安静的立在土地庙的树林旁,跨过一座溪桥,转过一个山湾,它便忽然出现在眼前。
【赏析】
这是辛弃疾被贬官闲居江西,夜行至黄沙道时的所见所闻所感。
全词从视觉、听觉和嗅觉三方面抒写夏夜的山村风光:明月、疏星、溪桥、茅店,入目所见,展现出一幅生动的农村生活图画;鹊起、蝉鸣、蛙唱,入耳所闻,构成了一支悦耳的夏夜田野交响曲。可谓情景交融,恬静自然,生动逼真,所摹写的景物,或动或静,互相关联用,宛若一幅恬淡、宁静又温馨的山村生活画卷,表现出作者淡然物外的境界。
全词不仅境界令人迷醉,而且洋溢着丰收在望的愉悦之情。结尾两句,最妙,写词人寻避雨处之急迫,却先推出“茅店”,后补以“忽见”,一种恍惚惊喜之态跃然纸上。
这首词的题材平凡,语言不加雕饰,没有用一个典故,读者可以领略到稼轩词于雄浑豪迈之外的另一种境界。